SWEDEN - Karin Boye (1900–1941): Kunde jag följa dig
-
Kunde jag följa dig Kunde jag följa dig långt bort, längre än allt du vet, ut i de yttersta rymdernas världsensamhet, där Vintergatan rullar ett bjärt dött skum och där du söker ett fäste i hisnande rum.
Jag vet: det går inte.
Men när du stiger huttrande blind ur ditt dopm tvärsigenom rymden skall jag höra ditt rop, vara dig ny värme, vara dig ny famn, vara dig när i en annan värld bland ting med ofött namn.
* * * If I could follow you far away further off than all you knew out to the uttermost regions the world's solitude where Wintergate* is rolling its brash, dead trace and you're looking for a foothold in overwhelming space
I know - it can't happen.
But when you stagger shivering blindly baptised then right across the universe I will hear your cry and be your new warmth and be your new arms be near you in a different world of things with unborn names
USA - Walt Whitman (1819–1892): When I heard at the Close of the Day
-
WHEN I heard at the close of the day how my name had been receiv’d with plaudits in the capitol, still it was not a happy night for me that follow’d; And else, when I carous’d, or when my plans were accomplish’d, still I was not happy; But the day when I rose at dawn from the bed of perfect health, refresh’d, singing, inhaling the ripe breath of autumn, When I saw the full moon in the west grow pale and disappear in the morning light, When I wander’d alone over the beach, and undressing, bathed, laughing with the cool waters, and saw the sun rise, And when I thought how my dear friend, my lover, was on his way coming, O then I was happy; O then each breath tasted sweeter—and all that day my food nourish’d me more—and the beautiful day pass’d well, And the next came with equal joy—and with the next, at evening, came my friend; And that night, while all was still, I heard the waters roll slowly continually up the shores, I heard the hissing rustle of the liquid and sands, as directed to me, whispering, to congratulate me, For the one I love most lay sleeping by me under the same cover in the cool night, In the stillness, in the autumn moonbeams, his face was inclined toward me, And his arm lay lightly around my breast—and that night I was happy.